Search This Blog

Sunday, May 11, 2014

VITIS (non ti muovere)

Притискам се о теб,
вия се по тялото ти,
заплитам възли в корена ти,
пълзя върху ствола ти,
премятам ластари през ръцете ти,
листя из слабите ти места,
усуквам се около ти
като лозица,

а ти не мърдай,
да не смачкаш филизите,
да не разкъсаш лианите,
да не разбиеш главината,
да не скършиш леторастите,

че тогава
кой ще ти напива соковете,
кой ще ти поднася гроздовете си,
кой ще ти пълни чашата с вино,
кой ще ти пази сянка
на короната?




















(Бележки под черта:
1. vitis (vitis vinifera) - лоза (съотв. културна/европейска лоза), на един вече мъртъв език
2. non ti muovere - "не мърдай, стой така", призив молба, изречен на език, наследник на мъртвия
3. на снимката - трудният избор между листа за увивни цели)

С., 11-5-14

No comments:

Post a Comment